Home
/ Services
Desktop Publishing
This process consists
of maintaining the format of the original document. It is
achieved by working directly with the files submitted by our
clients.
If we receive a non-editable
document, we use the tool that best fits to make it an editable
one.
Then, in all cases,
computer-aided translation tools can be applied: Translation
Memories, glossaries and desktop publishing. For
example
Key
benefits
-
Increase of both
productivity and quality.
-
Optimization
of the joint task of Conversemos and the client.
-
Task reduction
in order to:
-
Reduce
Global cost.
-
Reduce
mistakes by reducing the tasks to be performed.
-
Deliver
translations in less time, also avoiding loosing time
between different activities.
-
View of the work
in its real context.
Examples
Examples of some
of our Projects
- Brochure of ADD+ received and delivered in Publisher
-
-
Click
on the Images to enlarge them
-
- Kanthal manual translated from English to Spanish
-
Click on the Images
to enlarge them
return |