Home / Services
Desktop Publishing
This process consists of maintaining
the format of the original document. It is achieved by working directly
with the files submitted by our clients.
If we receive a non-editable
document, we use the tool that best fits to make it an editable one.
Then, in all cases, computer-aided
translation tools can be applied: Translation Memories, glossaries and
desktop publishing. For
example
Key benefits
-
Increase of both productivity
and quality.
-
Optimization of the joint
task of Conversemos and the client.
-
Task reduction in order to:
-
Reduce Global
cost.
-
Reduce mistakes
by reducing the tasks to be performed.
-
Deliver
translations in less time, also avoiding loosing time between different
activities.
-
View of the work in its real
context.
Examples
Examples of some of our Projects
- Brochure of ADD+ received and delivered in Publisher
-

-
Click on the
Images to enlarge them
-
- Kanthal manual translated from English to Spanish
-

Click on the Images to enlarge them
return |